Коваль Л.

                                                            Глядя из Израиля-2002

В 2002 году я бурно печатался в двух популярных израильских газетах на русском языке – «Новости недели(НН)» и «Вести». Решил организовать часть этих публикаций на нашей с внуком интернет-странице. Вместе получается некая мозаика, срез, отражающие личный взгляд автора на различные процессы, протекающие в Стране и на доисторической. Что-то я угадал, а что-то нет. Ничего по существу не меняю, лишь иногда не соглашаюсь с редакторской правкой или вычеркиванием.      1.12.2004

<Кульбиты НТВ

<Киселев под Примаковым

<Или... или... TV в штатском

<Как укореняются мифы

<От русского к ивриту

<TV  и национальная спортивная идея

<Медные шарики

<Право на еврейское имя

<Очень хорошая книжка. Беня и Рон

<Шана това у-врия

<«...идет работа с трупами»

<Далия Рабин покидает политическую сцену

<В рассуждении чего бы почитать

 

                                                     Кульбиты НТВ

Два  года  назад, принимая  в  Москве  телевизионную  награду, В. Гусинский  сказал, что  он  знает  себе  цену  и  удостоен  по  заслугам. Это было правильное  утверждение. Канал  Гусинского  со  товарищи  было, несомненно,  самым  лучшим, самым  интересным  в  России. Я  даже  думаю, что  и  нынешнее  НТВ  по  инерции  интереснее  других  российских  каналов. Но  нам  в  Израиле    НТВ-Мир  смотреть  пока  не  дают. Мы  должны  смотреть (или  не  смотреть, уж  больно  оно  неважное)  т.н.  НТВ - International,  оставшееся  за  Гусинским.

                                     

Российские  власти  грубо   задавили  НТВ  Гусинского  и  ТВ-6  с  Киселевым. Это  так.  Достойны  сочувствия  творческие  работники  этих  каналов, создававшие  замечательную  телевизионную  продукцию (и  нам  жаль  самих  себя, лишенных  качественного  зрелища). К  Гусинскому  сочувствия  меньше. И  совсем  не  жаль, кстати,  одного  православного  патриота  из  Лондона.

 

Рассмотрим  ситуацию  в  плане  популярного  вопроса:  מה  טוב  ליהודים? (Это хорошо для евреев?). НТВ  неумно  и  грубо  ввязалось  в  политическую  борьбу  против  Кремля.  Речь  идет  не  о  блестящих  и  злых  карикатурах, которые  создает(-вал)  В. Шендерович, а  о  прямых  криминальных  обвинениях  в  адрес  законного  президента  и  его  окружения  с  досудебными  ярлыками    “Ельцинская  камарилья”  и  “мафия (Семья)”.  А   приняло  НТВ  сторону  антисемита  Примакова. Такой  вот  кульбит  председателя  Российского  Еврейского  Конгресса,  в  чистоте  риз  которого  приходится  усомниться.

 

Типичный  “арабист  в  штатском”  академик  Примаков  не  является  ученым. Для  того, чтобы  оценить  его  уровень, достаточно  заглянуть  в  книжку  об  эпохе  Насера, вышедшую  в  середине  70-х  и  написанную  им  вместе  с  И. Беляевым - еще  одним  соловьем  отдела  пропаганды  ЦК.  По  злобности  она  дает  фору, а  по  аргументации  уступает   трудам  советских  востоковедов, определявшим  еврейские  погромы 20-30-х  годов  в  Палестине  как  форму  национально-освободительной  борьбы  арабского  народа.

За  несколько  дней  до  трагедии  в  Нью-Йорке  Примаков  совершал  политический  вояж  по  арабским  странам.  Разумеется,  знаковая  фигура  была  послана  к  старым  друзьям, чтобы  показать: Россия  возвращается. Но  Примаков  желает  не  только  исполнять  роль, но  и  влиять. И  он  выступает  с  заявлениями, которые  не назовешь  иначе  как  подстрекательскими  и  разжигающими  ненависть  к  Израилю.  Сейчас  Примакова  отодвинули  на  должность - синекуру.  Но  стараться  против  нас  он, конечно, продолжит.  Ибо  говорили  мудрые  наши  старики, что “сделанный  хуже  рожденного”. Натуру  не  переделаешь.

В  конце  января  на  ОРТ  в  программе  “Времена”  В. Познер  сказал, что  пора  бы  палестинцам  прекратить  террор. Примаков  ответил  примерно  так: “Да, конечно ...  Но  и  другая  сторона  должна  прекратить  свои  действия. Ведь  /за  время    этой  интифады/ арабов  убито  больше, чем  евреев”.

Политкорректный  Познер  только  поперхнулся, а  третий  участник  беседы  писатель и еще один новый  православный  А. Найман  изрек  что-то  комплиментарное   по  поводу  моральных  качеств  Примакова.   

Для  еврея, если  он  себя  таковым  числит, существуют  некоторые  моральные  табу  во  взаимоотношениях  с  антисемитами  и  даже  с  антисемитскими  элементами  родного  великого  и  могучего. Нельзя, например,  пользоваться  словом  “иуда” - в  смысле  предатель, изменник. И  не  следует  употреблять  слово  “фарисей” - в  смысле  лицемер, ханжа(впрочем  так  не  должен  говорить  и  грамотный  христианин).

 

Натуру  не  переделаешь. И  в  Израиле  В. Гусинский  поторопился  занять  определенно  “неравноудаленную”  позицию  в  борьбе  политических  сил. Достаточно  вспомнить  последние  выборы  премьер-министра: срочную  организацию  для  Барака  вне  объявленного  расписания  телемоста    с  Москвой  и  ряд  несбалансированных  материалов  передачи  “Сегодня  в  Израиле”.   Сейчас  у  НТВ - International  появились  собственные  информационные  выпуски, которые  сходу  обнаруживают  традиционные  перекосы, см.  примеры  по  передачам  6  и  7  февраля:

а).Сообщается, что  согласно  опросам   деятельность  Шарона  одобрена  в  соотношении  8:7 (что  очень  неплохо  для  действующего  премьера, ведущего  сразу  две  войны - с  террором  и  с  кризисом  в  экономике). Затем  идет  репортаж  из  Кирьят-Гата, где  работницы, которым  грозит  увольнение, дружно  и  оправданно  на  понятном  русском  языке  ругают  правительство.  Далее  идет  “случайная”  выборка  общих  оценок, ее  Шарон  проигрыват  в  соотношении  1:3. Опрос  ведется  на  иврите, ответы  заглушаются  переводом, в  котором  явно  подкручивается  потенциометр (в  одном  отрывке  я  это  уловил).

б).О  теракте  в  иорданской  долине  согласно  израильским  средствам  информации: террорист  застрелил  охранника  поселения  - резервиста  и  двух  жителей - мать  и  дочь  11  лет. НТВ - International   трактует  эту  трагедию  так: в  ходе  перестрелки  между  боевиком  и  израильскими  солдатами  погибли  заложники - мать  и  ее  дочь-подросток.

 

Похоже, что  В. Гусинский  надеется  создать  всемирное  русское  CNN - НТВ. В  Израиле  он  ищет  поддержки  у  “левых”, доминирующих   в  средствах  массовой  информации.

                                                                «НН», 28.2.2002

 

                                           

                                                Киселев  под  Примаковым

Завершается   конкурс  на  т.н.  шестую  кнопку  российского  телевидения. Последние  сообщения  из  Москвы  позволяют  с  высокой  точностью  прогнозировать  его  результаты. Во-первых, Е. Киселев  и  его  команда  отказались  от  самостоятельных  претензий  на  6-ой  канал. Во-вторых, объявился  новый  претендент -  консорциум, во  главе  которого  стоит  “академик”  и  арабист  в  штатском  Е. М. Примаков. В  третьих, киселевцы  пошли  под  руку  Евгения  Максимовича.

Очевидно, что  описанная  ситуация  сконструирована  с  согласия  Кремля. Теперь  возможно  решение, при  котором  волки(т.е.  власти)  будут  сыты  и  овцы(журналисты)  некоторое  время  целы. Возвращение  на  экран  команды  Киселева, хотя  и  под  присмотром  Примакова,  должно  успокоить  прежде  всего  Запад. Да  и  сам  Примаков  популярен  в  среде  западной  антисемитской  левой, многие  представители  которой, как  и  Е. М., еврейского  происхождения (вспомним  нежные  его  объятия  с  М. Олбрайт).     

Какова  роль  В. Гусинского  в  продолжающемся  триллере  “НТВ, ТВ-6,  шестая  кнопка”, сказать  трудно. В предыдущей публикации были высоко оценены его деловые качества, но не одобрялась дружба с антисемитом Примаковым. Мизансцены, которые  возникают  в  борьбе  за  имущество, страшно  причудливы.  Еще один выкрест, полагающий себя Герценом 21 века, изо всех сил сражался против Примакова, победил, но и сам в итоге пострадал. А вполне кошерный  еврей  Гусинский  изо  всех  своих  немалых  сил  сражался  на  стороне  антисемита  Примакова  и  проиграл. Мог  бы  расчитывать  на  какую-то  благодарность  и  помощь  последнего, да  не  тут  то  было ...

Е. Киселев  верен  старой  дружбе  с  В. Гусинским, не исключаются  и  общие  имущественные  интересы. С  другой  стороны, возможен  рецидив  у  Евгения,  в  молодости  тоже  ходившего  в  штатском. 

Только  какое  нам  дело  до  всего  до  этого  в  настоящих  трагических  условиях  на  Обетованной  Земле?  Грядет  российский  примаковский  телеканал  с  самыми  талантливыми  в  стране  исхода  журналистами. Это  опасно. С  другой  стороны, и  В. Гусинский, оперируя  в  Израиле, поторопился  занять  определенно  “неравноудаленную”  позицию  в  борьбе  политических  сил  в  пользу  местной  левой.

Хочу  обратиться  к  Виктору  Шендеровичу,  которому  я   адресую  самые  восторженные  эпитеты  и  метафоры. Например, гигант  Шендерович. Или  - современный   телевизионный  Щедрин  и  Зощенко  разом. Моральный светоч. На  прощание  ТВ-6  одарило  нас  передачей  про  Белоруссию,  про  уничтоженный  мир  наших бабушек  и  дедушек. Щемящая  нота, иной   Шендерович ...

                                        

Реб  Виктор, не  играйте  в  одной  команде  с  Примаковым. Не  надейтесь  его   переиграть. Советская  власть  воспитала  немало  сильных  начальников,   успешных  в  подковерной  борьбе  и  административных  играх. Они  и  в  нынешних  условиях легко  сворачивают  шеи  неопытных  демократических  петушков.  Примаков  из  таких  начальников. Опозорит  и  выбросит.

Добавление. В  начале  марта, отвечая  каналу   РТР, Киселев  сказал: “Любая  телекомпания  мира  сочтет  за  честь  иметь  в  своем  руководстве  бывшего  премьер-министра, бывшего  министра  иностранных  дел  и  бывшего  шефа  внешней  разведки”(т.е.  бывшего  члена  политбюро  Примакова). И  еще  он  сказал: “Последнее  время, так  вышло, у  меня  нет  отношений  с  Березовским  и  Гусинским”.  Не  знаю  как   с  Березовским, а  НТВ-International  регулярно  транслирует  передачу  Киселева  “Итоги”(радиотелеверсия). Последняя  была  4  марта.  Такой  вот  пируэт  или  воспоминание  о  будущем, т.к.  объявленные  на  11  марта  “Итоги”  не  состоялись.

                                                               «НН», 14/21.3.2002

                            

 

                                                              Или  ... или  ...

                                                           TV в штатском

Был  вечер  пасхи,  телевизор   работал. Ощущения  были  такими  тяжелыми, что  хотелось  отключиться, зажмуриться, заткнуть  уши. Бандиты  с  нами  воюют  без  всяких  правил, а  нас  понуждают  пребывать  в  белых  перчатках. И  лишь  изредка, чтобы  погрозить, можно  продеть  в  дырку  пальчик. 

                                         

“Хватит, довольно, невозможно  вытерпеть”, - говорили  домашние  и  переключали  на  российские  каналы. А  там  шли  новости, хорошие  и  плохие, но  какие-то  нормальные. Одну  из  них  о  завершении  конкурса  на  шестую  кнопку  назвать  новостью  трудно. Все  произошло  согласно  описанному  в  28.2, 14.3  и 21.3.  Партнеры - “Киселев  под  Примаковым” -  победили.

На  оглашении  результатов  присутствовала  телевизионный  обозреватель,  редкая  красавица  Сорокина. Она  радовалась - это  огорчает.  А  обнадеживает  то, что  в  кадре  не  был  замечен  Шендерович.  Его  мы  персонально  молили  не  играть  в  команде  Примакова. Вытерпеть  картину  “Шендерович  под  Киселевым, который  под  Примаковым”  было  бы  просто  невозможно.

Впадая  в  манию  величия  сообщу, что  никакого  зла  на  Путина  не  держу. Он  не  антисемит(значит, и  в  КГБ  такие  были)  и  с  почтением  относится  к  настоящей  культурной  элите. Он  образован  и  действует  по  своему  разумению  во  благо  своей  страны, а  иногда  получается, что  и  в  нашу  пользу. Он  относится  к  политике  как  к  игре, расставляя  фигуры  справа  и  слева  и  оставляя  им  некоторую  степень  свободы.  Например, с  помощью  Миронова  дал  знать  нашему  противнику, что  время  его  безусловной  поддержки  Россией  прошло. (Правда, теперь  добавил  возможностей  задвинутому  на  ржавые  запасные  рельсы антисемиту  Примакову). Он  убрал  с  политической  сцены  России  раздражающего  и  вредного  для  нас  выкреста  Березовского.  (Теперь  разумнее  было  бы  предать  Березовского  полному  забвению, а  не  устраивать  с  ним  мелкие  БАБские  войны). Он  явно  искал  компромисса  с  прежним  НТВ. Но  напыщенный  и  небезгрешный  Киселев  на  компромисс  не  пошел  и  свою  замечательную  команду  не  сохранил.

Эта  история  дает  повод  вспомнить  горький  еврейский  анекдот  о  гордом  Пине:  “Погром  в  местечке. Подуставшие  погромщики  ловят  Пиню  и  обещают  его  пощадить, если  он  или  гнилую  рыбу  съест, или  задницу  поцелует. Гордый  Пиня  выбрал  рыбу. Попробовал  и  не  смог. Пришлось  задницу  целовать. В  итоге  Пиня  и  гнилую  рыбу  ел,  и  задницу  целовал”.

Значительное  число  телемастеров  старого  НТВ  достойно  работают  на  двух  старших  российских  каналах. Их  много  осталось  на  новом  НТВ. Поэтому  я, как  потребитель  израильского  кабельного  телевидения, настаиваю  на  замене предусмотренного  договором  ТВ-6  каналом  НТВ-Мир.

Не  очень-то  ясно  с  кем  остался  Киселев. Но  все-таки, все-таки  замечательная  Светлана  Сорокина  огорчила  и  высокочтимый  Виктор  Шендерович  беспокоит...

Риторический  вопрос  в  заключение: может  ли  хвост  вертеть  собакой? Посол  Арафата  в  Москве  уже  потребовал  сменить  спецпредставителя  России  “по  ближневосточному  урегулированию”  на, понятное  дело, Примакова  Е. М.

Виктор, Виктор, осторожно: Примаков.

                                                                     «НН», 4.4.2002

 

 

                                                 Как  укореняются  мифы

Лет  тридцать  лет  назад  добрался  до  меня  файл  с  популярным  в  широких  кругах  геологов  и  геофизиков  СССР  текстом  “К  вопросу  о  розах  мочеиспускания  верблюдов  в  Северном  Прикаспии”. Автор - московский  нефтяной  геолог  Ефим  Соколин   утверждал, что  верблюды  мочатся  по  градиентам  гравитационного  поля. А  из  анализа  путей  кочевок  скотоводов  в  песках  Прикаспия  вытекало: верблюжьи  караваны  перемещаются  строго  по  минимумам  силы  тяжести. Отсюда  следовало, что структурные  карты  параметров  мочеиспускания  и  верблюжьх  троп  вполне  могут  заменить  необходимые   для  поисков  нефти  карты  гравитационного  поля, труднодоступные  в  силу  их  идиотского  засекречивания.

Геолого-геофизический  народ  повеселился.   Е. Соколин  уехал  в  Израиль.  Но  спустя  некоторое  время  придуманный  им  анекдот  плавно  перетек  из  самиздата  в  научно-популярную  литературу  и  на  центральное  советское  телевидение. Программа  викторин  показала  петляющий  по  барханам  караван.  И  был  задан  вопрос, почему,  дескать, верблюды  передвигаются  столь  причудливо. Т.н.  знатоки  не  справились, а  ведущий, сообщая  “правильный”  ответ,  сослался  на  опубликованную  книжку. То  ли  ее  авторы (не  Соколин)  похулиганили, то  ли  дело  было  в  дефиците  у  них  чувства  юмора  и/или  научного  знания.  Я  же  считаю, что  часть  вины  все-таки  на  Соколине, который  чересчур  убедительно, просто  здорово   изложил  “научные  факты”. Кроме  того, культурная  почва  была, несомненно, взрыхлена  древним  сюжетом  о   верблюде  и  соломинке. Так  зародился  миф  о  чудесной  чувствительности  верблюдов  к  гомеопатическим  изменениям  силы  тяжести.  Безобидный миф.

 

Куда  опаснее  мифы  и  наветы  иного  свойства. До  сих  пор  по  западным  каналам  воспроизводятся  грубо  сварганенные  картинки  ночных  камланий  “экстремистской  еврейской  организации  ЭЯЛЬ”.  И  израильские  медиа, как  бы  не  ведая об  истинных  авторах, заказчиках, как  минимум, вдохновителях   подобных  сюжетов, снова  и  снова  воспроизводят   монтаж  записей  правых  митингов  и  плакатов  с  Рабиным  в  эсэсовской  форме. Репродукции  этого  плаката  помещались  в  наших  газетах  и  в  2002  году. А  журналист  Хаим  Зисович, отнюдь  не  левак,  так  прокомментировал  на  первом  канале  5.04.02  грязную  выходку  в  кнессете  арабского  депутата, который, вскинув  руку  в  фашистском приветствии, кричал  “Хайль  Шарон!”: “Еще  одно  подстрекательство  против

законного  главы  правительства, подобное  плакату  с  Рабиным  в  эсэсовской  форме”.

 

Мы  помним, как  в  целях  дискредитации  национального  лагеря  и  законного  премьера  на  государственном  канале  компрометирующее  звуковое  сопровождение  было  приклеено  к  футбольному  сюжету. Картинки  убедительнее  фактов. За  границей  их  цитируют, упирая  на  то, что  это  свидетельства  самих  евреев. “Упорно  повторяйте  ложь - и  в  нее  поверят”, - утверждал  известный  подонок .  Неужто  он  прав?

 

Летом  прошлого  года  Тель-Авив  навестил  бывший посол  России  в  Израиле  Александр  Бовин - всеми  нами  любимый. Приехал  он  на  ярмарку  русских  книг. И  российское  и  местное  телевидение  не  обошло  вниманием  дипломата - журналиста - писателя, торгующего  своими  “Записками  ненастоящего  посла”  на  Центральной  автобусной  станции. Ну  что  ж, посол  торгует  своей  книгой, а  мы  читаем. И  вот  что  вычитываем  о  событиях  конца  1995 года (с.590, 592): 

“Не  все  просили  прощения. “Мы  не  намерены  осуждать  убийцу, - заявил  лидер  крайне  правой  еврейской  организации  ЭЯЛ  Авишай  Авив , - это  не  наше  дело. Ицхак  Рабин  был  виновен  в  гибели  сотен  израильтян  и  сам  стал  жертвой  того  мирного  процесса, который  был  начат  по  его  инициативе. Теперь  этому процессу, разрушающему  наше  общество  и  создающему  в  стране  крайне  напряженную  ситуацию, пришел  конец”.

“Политические  аналитики  правительственного  лагеря  ...  стремятся  сосредоточить  внимание  на  конкретных  проявлениях  правого  экстремизма, на  тех  действиях  и  публикациях  правого  толка, которые  могли  бы  спровоцировать  смертельный  исход. Здесь  имеются  в  виду  и  шумные  демонстрации  под  лозунгами  “Рабин - предатель”, “Рабин - убийца”, и  портреты  Рабина, одетого  в  эсэсовскую  форму, и  систематические  публикации  явно  подстрекательского  свойства”.

 

Чтобы  “держать  под  контролем  еврейское  подполье”, в  него  надо  было  внедриться. А  для  этого  подполье  следовало  создать. Чем, в  частности, и  занимался  штатный  агент  наших  спецслужб  Авишай  Равив - “Шампанья”. Вонючая  история, политический  заказ ...

Уважаемый  мэтр  несомненно  слышал  о  Шампанье, но  написал  так, как написал. Мне  же  из  симпатии  к  Александру   Евгеньевичу  кажется, что  он  не  до  конца  избавился  от  идеализации  государства  евреев. Пишет  теперь   “такая  же  грешная  страна, как  и  другие”,  а  сам  все-таки  надеется, что  немножко  не  такая, получше. И  поэтому  добавляет  в  картину  краски  трагедии, назначая  ничтожного  Шампанью  лидером  какой-то  там  правой  организации. И  не  упоминает  о  сути  провокации.     

 

Братцы - господа - товарищи  евреи! Не  творите  мифы, не  фиксируйте  и  не  распространяйте  их. Если  бы  Матфей, Марк  и  Иоанн  почти  две  тысячи  лет  назад  ограничились  только  проповедями  и  политической  борьбой! Но  тексты  были  зафиксированы. Из  некоего  факта  нашей  истории  была  сотворена  великая  традиция   западного  мира. И  какие  беды  обрушились  на евреев ...  Правда,  теперь  извиняются  - через  1500, 500  и  50  лет.

                                                                              «НН», 10.4.2002

                                        

                                          

                                                     От  русского  к  ивриту

                                                              Сказано: назови  вещь  иным  словом, и  она

                                                              поменяет  суть ...  /По  Борису Акунину/

Последнее  время  ивриту  меня  обучает  внук - ученик  4  класса. Он  родился  в  Стране, но  его  первым  языком  был  русский. И  я  продолжаю  следить  за  его  русским  языком. А  еще  он  серьезно  учит  английский.

Прежняя  моя  жизнь  прошла  в  Казахстане. Но  развитой  местный  язык  тюркской   группы  был  благополучно  проигнорирован: и  наш  брат - еврей - тоже  был  имперски  высокомерен.  О  своем  же  английском -   умолчу...   Все  это  потому  что  и  мы  -  ленивы, разве  что  любопытными  все-таки  остались.

Русскоязычные  выходцы  из  СССР  последней  волны  старшего  возраста  находятся  здесь  в  двуязычной  среде.  Если  следуя  Толстому  образовать  дробь  из  характеристик  освоения  и  использования  нами  языков, в  числителе  которой  показатель  иврита, то  ее  типичная  величина  будет  существенно  меньше  1. 

Мы  умиляемся  словотворчеству  наших  внуков, вроде  “ухойаим”(от  ухо  и  אוזניים (ознаим)).  Коллекционируем  разного  рода  языковые   ассоциации, забавные  перевертыши  и  взаимовлияния, размышляем  по  этому  поводу. Это  любительское или  (просто)народное  языкознание  не  является  чем-то  новым. Оно  обычно  возникает  у  людей, оказавшихся, говоря  высокопарно, на  сломе  судьбы  и  на  стыке  языков. У  моего  любимого  Фазиля  Искандера  часто  действуют  спустившиеся  в  долину  “высокогорные”  персонажи. И  у  них  копятся  претензии  к  грамматике  русского  языка  и  его  многозначной  семантике. Для  примера  заменю  чистую  цитату  из  Искандера  на  фразу  из  анекдота  на  ту  же  тему: “Странный  этот  русский  язык, - сетует  кавказец, - к  вам  надо  писать  отдельно, а  к  вас  - почему-то  вместе”.

В  моей  лаборатории  работали  русские, казахи, евреи, а  еще  были  аспирант - киргиз, сотрудник - кореец. Одного  из  сотрудников  звали  Арстан(по-казахски  Лев), по  отчеству  Абдрахманович. Ясно, что  в  шутку  к  нему  иногда  обращались - Лев  Абрамович.  Отсюда  следует  первый  пример  взаимодействия  языков  на  оси  тюркские  наречия - русский  язык. По  тюркски  лев   это  арстан  или  арслан. Русский  язык  позаимствовал  слово, но  неизвестное  большое  животное  было  перепутано. Получился  слон.  

Русская  матерная лексика  базируется  на  трех - четырех  корнях. Один  из  них  восходит  к  тюркскому  обозначению  свадьбы - женитьбы. Отцы - основатели  Страны  привезли  из  России, я  думаю,  богатый  набор  выражения  сильных  эмоций.  И  упомянутая  выше  ось  продлилась  святым  языком: одно  из  выражений  закрепилось  в  повседневном  иврите. Вектор, скажем  так - посыла, в  иврите  сохранил  направление, но  его  абсолютная величина  все-таки  существенно  уменьшилась. Как-то  известный  журналист  Амнон  Леви  в  передаче  вечерних  интервью  1-го  канала удивился  долготерпению  своего  собеседника (на  него  ополчились  по  принципу  “все  на  одного”)  и  спросил : “Что  же  ты  не  сказал  им (а  хочется  перевести - не  послал  их)  кибенимат?”.

 

Слово  мир  на  русском  имеет  две  группы  значений. Первая(по  Ожегову)  есть  вселенная  или  ее  часть, свет, земной  шар, население  земли, человеческое, светское  общество, (сельская) община  с  ее  членами(мир1). На  иврите  ближе  всего  предмету  наших   рассуждений  соответствуют  слова  תבל (тевель) и קהל (кагал), а  на  английском -  world  и  community.   Вторая  группа  значений  есть  согласные  отношения, спокойствие, отсутствие  войны, вражды(мир2). На  иврите  этим  значениям  соответствует  слово  שלום,  а  на  английском -  peace. До  реформы  17  года  в  письме  эти  два  понятия  различались: одно  слово  писалось  миръ, а  другое - мiръ.   

Свою  великую  книгу  Лев  Толстой  назвал  “Война  и  мир1”. Толстой  писал  об  обществе(высшем, солдатском, крестьянском), его  людях  перед  войной, между  войнами, во  время  войны.   Но  с  сокращением  алфавита  различие  стерлось. И  русскоязычные  читатели  понимают  название  романа  как   “Война  и  мир2”.   (“Ох, не  люблю  читать  про  войну  и  все  эти  его  рассуждения,” - говорили  и  верно  говорят  девочки  15  лет, когда  приходит  время  выполнять  учебную  программу  и  читать  классику. -“А  вот  про  мир - люблю”. Все  понятно - Наташа, Соня, Андрей, асисяй, молодой  Тихонов).

На  основные  европейские  языки  “Войну  и  мир”  начали  переводить  еще  в  19  столетии.  И  все-таки  название  книги  поменялось. По-английски  она  называется  War  and  Peace”. Почему  это  произошло? Причин  может  быть  несколько: и  ошибка  перевода, и  безуспешные  поиски  адекватного  названия (“Война  и  общество” - не  звучит). Следует  сказать, что  в  словаре  Oxford  Russian  Dictionary отмечается  заимствование  из  русского   mir(Russ. village   community), скорей  всего  от  Толстого.    

 

Русские  используют  слово  талмуд,  когда  хотят  подчеркнуть  толщину  книги, неподъемность  учебника  или  громоздкость  научного  отчета, диссертации, технического  описания. Здесь  для  подобных  сравнений  иногда  используют   מלחמה  ושלום"  - мелхама  ве-шалом” . Книга  эта  изучается  в  израильской  средней  школе; похоже, что  таким  образом  нерадивые  ученики  свели  с  романом  свои  счеты.

На  иврит  книгу перевела  в  50-х  известный  писатель  Леа  Гольдберг; переводила  она, возможно, по  советскому  изданию, но,  не  исключено, что  название  (מלחמה  ושלום) дано  по  устоявшемуся  международному  стандарту. 

А  может  быть  мы  иногда  преувеличиваем  свое  знание  русского  языка? 

(Недавно  наши  писатели  устроили  акцию  под  названием “От  кирилицы  к  ивриту”. А  один  прапорщик из анекдота  спокойно  ориентировался  в  четырехмерном  пространстве. “Копай  канаву, - приказывал  он  солдатику, - от  забора  и  до  обеда”).

 

Во  время  написания  Толстым  “Войны  и  мира”  в  России  начались    реформы  Александра II, направленные  на  создание  независимой  судебной  системы  с  избираемыми  обществом  судьями  низшей  инстанции. Такие  суды (и  судьи)  получили  название  мировых (прилагательное  от  мир1). 

В  Израиле  судьи  не  избираются, а  назначаются, но  независимость  судей  от  властей  существует. Между  тем  суд  указанного  уровня  называется  משפט  השלום(мишпат  ашалом). Получается  что-то  вроде  суда  мира2  или  примирения. В  словарях  этот  смихут  переводится  как  гражданский  суд  низшей  инстанции, мировой  суд. 

Говорят, что  сейчас  основные  фигуры  израильской  судебной  системы -  выходцы  из  Германии, т. н. “йеким”.  Но  у  истоков  ее  стояли  выходцы  из  России - “русим”. Идиш  для  них  был  родным, и  с  ивритом  все  в  порядке, и  русский  выпускники  императорских  гимназий  и  университетов  знали  хорошо, но  вот  допустили  подмену  понятий.  А  “йеким”  бы  не  допустили, это  немного  другие  евреи.

Что  же  теперь  делать? А  ничего  не  делать. Язык  существует, развивается, заимствует, обкатывает  заимствования  - живет, поживает. И  абсорбирует  даже  смысловые  погрешности, потому  что  живой ...   

                                                                              «Вести», 6.5.2002

                                                         

 

                                TV  и  национальная  спортивная  идея

                     

                 Автор  чего-то  советует  генералу  запаса, министру

                 иностранных  дел  государства Израиль Ариэлю  Шарону 

                       во  время  избирательной  компании  1999 …  

…Галит  Хаит  и  Сергей  Сахновский  завоевали  для  Израиля  бронзу  мирового  чемпионата  2002  в  танцах  на  льду. Это  большой  успех.  Его  надо  развить, надо  воспитать  в  наших  палестинах  свою  Сару  Абутбуль(Франция)  и  свою  Сашу  Коган(США). Для  этого   прежде  всего  нужна  созидательная  деятельность  израильского  телевидения  по  примеру  телевидения  советского  в  60-80  годы.

Готово  ли  наше  телевидение  к  такой  конструктивной  деятельности?  Боюсь, не  готово  в  его  нынешнем  состоянии – по  причинам  профессиональным, корпоративным  и  политическим.  Наше  TV  разрушительно. Затравить  неугодного  политического  деятеля, свергнуть  правительство, настроить  одну  часть  народа  против  другой, мягко  пожурить  убийц  детей  и  стариков, «свидетельствовать»  против  своих  фальсифицированными  сюжетами – это  мы  можем. «Цепные  псы  демократии», как  любят  именовать  себя  гранды  телевидения, расположили  свою  будку  далеко  за  левым  краем  ограды  национального  двора. И  от  членов  своей  корпорации  они  требуют  прежде  всего  политической  верности, а  не  квалификации.

Во  время  олимпиады  1998  репортажи  с  места  вел  Ури  Леви. Зимних  видов  спорта  он  не  знает, поэтому  организовали  телемост. В  иерусалимской  студии  сидел  «наш  человек», тренер-фигурист  Алекс  Зайдман  и  объяснял  Ури  и  нам  в  Израиле, что  происходит  в  Японии. Телекомментарий  в  фигурном  катании  значит  больше, чем  в  спортивных  играх. Комментатор  должен  быть  профессионалом  этого  вида  и быть  в  курсе  явных  и  скрытых  пружин  идущего  сражения. Тогда  его  рассказы, намеки, точка  зрения  помогут  зрителю  составить  полнокровную  картину. У  Алекса  это  получалось  хорошо. Но  почему  не  его  послали  в  Токио? С  родным  русским, который  в  фигурном  катании, как  и  в  шахматах, главнее  английского, профессиональной  подготовкой, связями  в  советско - российском  спортивном  мире? И  он  явно  не  теряется  перед  камерой  и  микрофоном.

После  олимпиады  1998  на  фигурное  катание  обратил  внимание  кабельный  спортивный  канал. Для  привлечения  зрителей  и  потенциальных  фигуристов  надо  показывать  настоящие  соревнования  серии  «Гран-при», континентальные  и  мировые  первенства. Вместо  этого  канал  сперва  демонстрировал  записи  скучных  групповых  соревнований  типа  «гёрлс», а  затем  американские  ледовые  шоу    чемпионов  прошлых  лет. Болельщикам - ветеранам  приятно  увидеть  все  еще  обалденно  красивую  Катарину  Вит(36)  или  Боэтано(40), который  до  сих  пор    исполняет  рекордный  прыжок  с  поднятой  рукой. Но  если   даже  чемпионы  прошлого  и  демонстрируют  еще  неувядшее  мастерство, то  два  других  важных  элемента – интрига  и  азарт (страсть) – в  этих  шоу  отсутствуют  напрочь.  Последнее  время  кроме  якобы  соревновательных  шоу  можно  увидеть    ревю  подобные  показательным  выступлениям  в конце  турниров. Американцы  привлекают  в  них  совсем  еще  боевых  фигуристов, только-только  сошедших  с  тропы  соревнований. Среди  них  Тара  Липински(19), Анжелика  Крылова,  Олег  Овсяников ... Но  показательные  выступления  действующих  спортсменов, как  правило, интереснее, они  еще  пышут  жаром  только  что  завершившейся  схватки.

Штатный  комментатор  канала  ничего  познавательного  расказать  не  может, ее  речь  состоит  из  восклицаний  «как  красиво!», «как  эстетично!», «как  сексуально!». Ни  одного  элемента, кроме  вращения(«эйзе  спин!»),  она  определить  не  может. И  вообще, если  бы  она  поменьше  заглушала  музыку  и  объявления  английского  диктора, было  бы  лучше. Иногда  на  помощь  призывается  Алекс  Зайдман, который  пытается  в  отведенных  ему  паузах  осветить  славную  историю  чемпионов  и  объяснить  технические  элементы.  Удачные  ледовые  шоу  чемпионов  ближе  к  балетным  спектаклям. А  теперь  вообразите  себе  трансляцию  «Лебединого  озера»  с  комментатором, который  по  ходу  действия  оценивает  равнение  рядов  кордебалета, качество  и  количество  вращений, замечает  неудачное  приземление  балерины  на  пятки  после  поддержек  или  вращений  и  сообщает, кто  ее  муж. В  спортивном  катании  почти  все  из  перечисленного  требует  синхронного, но  неназойливого  комментария. Нынешние  передачи  кабельного  спортивного  канала  лишь  в  малой  степени  могут  привлечь  к  фигурному  катанию  Сару  Абутбуль  из  Маалота  и  Сашу  Коган  из  Кармиэля.

На  олимпиаде  2000  израильское  телевидение  было  представлено  неоправдано  большой  делегацией. С  медалями  что-то  не  выходило, «акулы  пера»  иногда  откровенно  мешали. Байдарочник  Михаил  Колганов(из  «наших»)  разминался  на  гребном   канале  перед  финалом  своей  первой  дистанции. Спортивный  комментатор  широкого  профиля  Амир  Бар-Шалом  потребовал: «Ну  ты  обязан  принести  нам  медаль!»(Не  ставлю  запятых  в  предложении, а  то  будет  еще  обиднее). Молодец  Михаил  ответил: «Я  никому, кроме  папы  и  мамы, не  обязан». И  отчалил … В  первом  финале  привезти  медаль  Колганов  не  смог. На  второй  дистанции  через  пару  дней, без  ценных  указаний  Бар-Шалома, он  спуртовал  со  старта  и  сумел, в  итоге, вырвать  бронзу. Кажется, единственную  у  нас  в  Сиднее. А  Бар-Шалом  даже  не  осознал, что  он  сморозил, и  дал  сюжет  в  эфир.

Безобразно  повел  себя  1-й  канал  в  день  открытия  Маккабиады  2001. Один  из  террористов  сумел  подорваться  на   остановке  автобуса  в  Беньямине. Погибли  люди. Церемония  открытия задерживалась. Ури  Леви  прямым  текстом из  студии  было  поручено  спросить  премьер-министра  о  теракте. И  он  это  сделал. Никто  из  охраны  не  помешал  славному  Ури  отловить  Шарона  на  входе  и  повернуть  нож  в  ране - задать  свой  вопрос. Несчастный  израильский  премьер  молча  прошел  к  трибуне. Повидимому  после  описанного  подвига  Ури  повысили, он  стал  больше  выступать  в  роли  ведущего  утренней  программы  и  экстренных  новостей. Почему-то  именно  ему  чаще  других  поручают  быть  горевестником. 

На  зимнюю  олимпиаду  2002  наше  телевидение  никого не  послало. Тогда  обиженный  Меир  Айнштейн, чья  очередь, повидимому,  была  нарушена, в  утренней  передаче  заявил: «А  нужно  ли  вообще  посылать  на  международные  соревнования  спортсменов, которые  не  живут  и  не  тренируются  в  Израиле?».  А  после  нашей  бронзы  мирового  чемпионата  Меир  с  удовольствием  сообщил: «Подождем  до  завтра – медаль  опротестована». Само  выступление  не  показали, лишь  на  мелкой  врезке  дали  пьедестал  награждения  без  израильский  стяга  на  флагштоке. И  я  не  заметил, чтобы  назавтра  сообщили  об  отклонении  протеста.

В  республиках  советской  Средней  Азии  был  такой  народный  спорт – тогуз-кумалак. Не  помню,  то  ли  вид  борьбы, то  ли  игра  за  доской  разноцветными  фасолинами. Представим  себе:  этот  спорт  получает  международное  признание. Кто  будет  освещать  соревнования  по  нему  из  Америки  или  Японии?  Нет  проблем – у  нас  на  первом  канале  есть  три  штатных  «тогуз-кумалакника»…

                                                                «НН», 15.5.2002        

 

 

                                                          Медные  шарики 

                                              Уроки трагедии и нерадивые ученики                                             

Меня  из  Лондона  разыскал  по  Интернету  институтский  товарищ. Совершенно  ассимилированный  еврей  обнаружил  интерес  к  тому, что  происходит  у  нас. Мы  стали  переписываться  по  электронной  почте. Сохранилось  письмо, которое  я  переслал  ему  сразу  после  теракта  в  «русской»  дискотеке  возле  тель-авивского  дельфинариума. Прошел год и сейчас я бы  я  смягчил  одну  деталь – пружина  террора  разжалась  и  лупит  неизбирательно. Но пусть все  остается  так, как  я  думал  и  чувствовал  в  те  дни.

03.06.2001. Вчера  целый  день  сидели  у  телевизора. Господи, укрепи  и  вразуми. Укрепи  мой народ  и  вразуми  заблудших  и  упертых  ревнителей  двойного  стандарта. У  ворот  “русской”  дискотеки  около  дельфинариума  в  Тель-Авиве  поздно  вечером  1  июня  толпились  девочки – подростки, которых  до  полуночи  пускают на  танцы  бесплатно. Потанцевали ...

Телевидение  работало  профессионально, но  традиционно. Ведущие  не  мешали     левым  и  сбивали  прочих. Обязательным  было  утверждение: ”Ты  толкаешь  нас  к  войне!”. В  лучшем  случае  давали  ответить: ”Война  уже  давно  идет”. Те, на  ком  лежит  огромная  доля  вины  за  создавшееся  положение, которые,  как  большевики,  всегда  правы, вещали,  поучали  и  обвиняли  своих  политических  противников - Сарид  из  далекого  Парижа, а  Бейлин из  студии. Я  не  услышал  от  них  слов  сочувствия, солидарности, признания  собственной  ответственности, разве  что причитания: “Мы  говорили, мы  предупреждали”.

Среди  погибших  обнаружились  две  девочки, которые  не  считались  еврейками, и  третья - латиноамериканка. Решался  и  быстро  решился,  согласно  воле  родителей,  вопрос  об  их  захоронении:    двух  первых – на   гражданском  кладбище  в  кибуце, а  третьей - на  католическом  кладбище. Но  сколько  времени  в  этот день  на  телевидении  было  потрачено  на  изобличение  религиозного  мракобесия!

Несколько  дней  назад  министр  полиции  Ландау  упрекнул  благополучные  слои  израильского  общества  в  равнодушии  к  судьбам  страны. Социальный  адрес был   обозначен  осью  “Северный  Тель-Авив – Раанана”. В  ответ -  шумная  компания: министра  обвинили  в  подстрекательстве.

Первой  фразой  политика  и  воинствующего  безбожника Томи Лапида по  телевизору, до  того  как  он  уселся  на  своего  любимого  конька, было: “Ну, министр  Ландау, теперь  ты  успокоился? Ведь  теперь  и  у  Тель-Авива  есть  свои  жертвы!”. Демагогия  и  ложь. Эти  жертвы  из  слабых  слоев  общества. В окрестностях  дельфинариума  немало  эксклюзивных, хорошо  охраняемых  мест  развлечения  молодых  людей  с  указанной  социальной  оси.  Им  не  нужны  бесплатные  билеты. В  терактах  против  мирного  населения  гибнут, главным  образом,  те, кто  ездит  на  автобусах, ходит  на  дешевые  рынки ...

Возможно  мне не  повезло(или, наоборот, повезло), я  не  увидел  в  этот  день  представительниц  движения  “Четыре  матери”, которые  действовали  под  лозунгом: “Не  дадим  убивать  наших  сыновей!”. Они  говорили: “Пусть  Барак  сделал  только  одно: отступил  из  Ливана. Но  это  одно - так  много.” Да, много, - теперь  убивают  и  наших  дочерей. Но  тех, которые  бесплатно  танцуют  на  неохраняемых  дискотеках.

Комментарии  г-на  Поборцева - корреспондента  российского  НТВ были  сочувственными, деликатными  и  уважительными. А  как  он  верит  в  наших  врачей!  Он  сказал: “Раз  уж  еврейские  врачи  говорят, что  положение  некоторых  раненых  критическое, значит  так  оно  и  есть. Но  врачи  продолжают  бороться  за  их  жизни”

Прошел  год, память  о  теракте  еще  очень  горяча. А  для  многих  взрыв  у  дискотеки  все  длится  и  длится. Среди  них  родители  красивой  девочки  Алены Шапортовой, которой  тогда  было  151/2  лет. Отец  единственного  в  семье  ребенка  хрипит  в  телекамеру  и  хочет  мстить. Он  свято, как  г-н  Поборцев, верит  в  израильскую  медицину: его  дочь  врачи  вытащили  с  того  света. А  пока  девочке  предстоит  претерпеть  много  операций. Отец  говорит: рука  не  действует – поправим, нога  волочится – вылечим, лицо  обезображено – восстановим, утеряна  речь – научим.  Отец  кричит: люди, не  верьте тем, кто  оправдывает  террор  темнотой, необразованностью, бедностью  палестинцев. Нелюди, засылающие  к  нам  живые  бомбы, - хорошо  образованы. Они  поставили  производство  «поясов  шахидов»  на  поток. Они  начиняют  пояса  не  только  обрубками  гвоздей  и  болтов, но  и  маленькими  медными  шариками. Они  хорошо  знают, что  стальные  осколки  можно  обнаружить  и  даже  вывести  с  помощью  магнитов. Медь – немагнитна. Оставаясь  в  организме  незамеченные  шарики  окисляются, и, казалось, спасенный  человек  постепенно  гибнет  от  токсикации.

Битвы  волков  обычно  кончается  тем, что  побежденный  зверь  подставляет  победителю  незащищенное  свое  горло. Не  было  случая, чтобы  победитель  порвал  горло  побежденному. Но  это  волки … Выиграв  все  войны  Израиль  в  93  году  сам  подставил  врагам  горло. Они  не  преминули  этим  воспользоваться.

Будем  помнить  мальчиков  и  девочек, погибших  у  дельфинариума.

                                                                                 «Вести», 22.5.2002

 

 

                                            Право на еврейское имя

12  марта  2002  года  два  террориста  в  форме  солдат  Цахала  залегли  на  вершине  сопки  у  кибуца  Мацуба.  Они  взяли  под  прицел  участок  шоссе, ведущего  от  перекрестка  Кабри  к  поселению  Шломи. В  середине  дня  террористы  открыли  огонь  и  убили  пять  человек  в  легковых  машинах - мужчину, женщин  и  детей. Был  обстрелян  автобус  нового  кооператива, действующего  в  небольших  городах  и  между  городами  на  коротком  плече. Обошлось  «только»  ранеными.

В  ходе  армейской  операции  по  уничтожению  террористов  погиб  лейтенант  Герман  Рожков, который, как  поется  в  русской  песне, «сердце  не  прятал  за  спины  ребят». У  Людмилы  Рожковой  он  был  единственным  сыном.

Телевидение  заработало  по  принципу  склееной  в  кольцо  кинопленки, раз  за разом  прокручивая  первые  видеоматериалы.

Я  позвонил  дальней  родне - членам  кибуца. Мужчины  были  в  оцеплении, женщины – в  страшном напряжении, в  трубке  были  слышны  автоматные  очереди. Стали  поступать  более  конкретные  данные. Одно  из  первых: убита  учитель математики  из  Маалота – жительница  Шломи. Имя  не  называлось, но  я  сразу  понял: это  Иегудит  Коэн  из  техникума  «Атид». Первая  жертва  террора, с  которой  я  знаком  лично. 

                                           

Иегудит – молодая, красивая, приветливая, толковая – из  тех  женщин, присутствие  которых  в  любой  аудитории заставляет  мужичков  подтянуться, поприличнее  выглядеть.  Иегудит  с  родителями  приехала  в  Страну  в  1987  году, когда  ей  было  18  лет. Приехали  они  из  Румынии, скорей  всего  из  Трансильвании, судя  по  ее  девичьей   фамилии  Кочиш. 15  лет  в  Стране - это  годы  тяжелого  труда, укоренения  на  новой  почве. Иегудит  получила  первую  степень  по  математике, вышла  замуж  за  Ронена – специалиста  по  кондиционерам, родила  сына  Даниэля, которому  сейчас  7  лет. Супруги  тяжело  работали, приобрели  недорогое  жилье  в  Шломи, а  в  ближайшее  время  должны  были  перебраться  в  Шломит – престижный  квартал  Шломи – в  собственный  отдельный  дом. Иегудит  продолжала  учиться:  шел  последний  семестр  ее  учебы  на  вторую  степень  по  программированию. Семья – соль  земли  Израиля.  

В  этот  день  ей  надлежало  в  обеденный  перерыв  проехать  на  запад  из  Маалота  до  перекрестка  Кабри  и  свернуть  на  север  по  дороге  на  Шломи. Из  Шломи, забрав  сына  из  школы, по  приморской  дороге  предстояло  отвезти  Даниэля  к  бабушке  с  дедушкой  в  Наарию. А  затем – вернуться  на  занятия  в  Маалот. Ее  путь, ее  жизненный  путь  прервался  у  кибуца  Мацуба  за  1.5 – 2.0  км  до  Шломи. На  опознании  в  госпитале  Ронен  сообщил, что  они  с  женой  обсуждали  возможность  подобного  конца  и  что  Иегудит  выразила  пожелание  в  таком  случае  пожертвовать  свои  органы  нуждающимся  больным. Ронен  сказал, что  он  обязан  выполнить  волю  жены.

Воистину  -  погибла, смертию  смерть  поправ.

На  похоронах  люди  говорили  о  том, что  Иегудит  погибла  за  свое  право  называться  Иегудит, быть  еврейкой  на  еврейской  земле. Замминистра  обороны, которая  приехала  на  кладбище  в  Шломи, пришлось  не  раз  услышать  проклятия  в  адрес  соглашений  Осло, которые  привели  Страну  к  ее  настоящему  состоянию, которые  убили  замечательную  Иегудит.  Убитые  горем  родители  нашли  в  себе  силы  сказать: «Они  нас  не  сломят».

Студенты  техникума – ученики  Иегудит  создали  в  ее  честь  сайт  в  Интернете (www.judittech.com).  Я  надеюсь, что  ребята  воспользуются  этой  статьей,  и  тогда  сайт  заговорит  и  по-русски. Почтите  память  Иегудит, зайдите  в  сайт!  Да  будет  благословенной  память  погибших у  кибуца  «Мацуба».

                                                                                 «Вести», 29.5.2002

 

 

                                               Очень  хорошая  книжка

Дедушки  и  бабушки, которые  озабочены  русским  языком  своих  внуков  2 - 4  классов!  Дедушки  и  бабушки, которые  тепло  вспоминают  свою  учительницу  арифметики  Марию  Ивановну  и  которые  недовольны  тем, как  изучают  этот  предмет  в  израильской  школе!   У  вас  есть  великолепная  возможность  решать  обе  указанные  проблемы  разом  при  не  слишком  большом  сопротивлении  подопечных. Помогите  для  начала  им  прочесть  и  решить  такие  задачки:

·Если  на  одну  чашу  весов  посадить  Дашу, которая  весит  45  кг, и  Наташу, которая весит  на  8  кг  меньше, а  на  другую  насыпать  89  кг  разных  конфет, то сколько  кг  конфет  придется  съесть  несчастным  девочкам, чтобы  чаши  весов  оказались  в  равновесии? 

·Если  тихонько  подкрасться  к  дедушке  и  папе  сзади  и  внезапно  крикнуть “Ура!”, папа  подскочит  на  18  см. Дедушка, в  трудные  годы  переживший  и  не  такое, подскочит  только  на  5  см. На  сколько  сантиметров  выше  дедушки  подскочит  папа, услышав  внезапное  “Ура!”?

Приведены  две  типичные  задачки  из  примерно  четырех  сотен, составляющих   изданную  в  Москве  книгу  Григория  Остера  “Задачник - ненаглядное  пособие  по  математике”  с  забавными  рисунками  художника  Д. Бурусова.

                    

За  пару  недель  до  начала  нового  учебного  года  внук  поступил  в  наше  с  бабушкой  распоряжение. Нужно  было  сократить  его  пребывание  перед  телевизором  и  поучить  чему-то  полезному. Наш  компьютерно  грамотный  внук, уроженец  Страны,  никак  не  желал  читать  по  русски (впрочем  и  на  иврите  тоже), да  и  арифметика  за  летние  каникулы  подзабывается. На  счастье  обнаружилась  книжка  Остера. И  внук  после  небольших  телевизорных  санкций   вдруг  охотно  занялся  Задачником. Дневная  порция  упражнений  выполнялась  так: задачи  парень  читал  вслух, иногда  требовалось  их  обсуждение, затем  почти  каждая  задача  решалась  на  бумаге. Для  закрепления  материала  одна  из  3 - 4  задач,   изложение  ее решения    и  перевод  на  иврит (для  проверки  понимания  и  отчета  перед  родителями)  записывались  на  магнитофон.

Задачки  Остера  есть  краткие  остроумные  истории, герои  которых  отнюдь  не  стерильны,  но  наделены  острыми  характерами. Он  нередко  использует  прием    детских  страшилок. Он  пишет: “Думаю, что  никакого ...  интереса  не  вызовут  эти  задачи  у  победителей  математических  олимпиад. Задачи  эти  как  раз  для  тех, кто  математику  не  любит, привычно  считает  решение  задач  тоскливым  и  нудным  делом. Вот  они  пусть  усомнятся!”.

Повидимому  наш  рациональный  внук - израильтянин  уловил  сочетание  забавы  и  смысла(и  арифметика, и  русский, и, наконец, смешная  литература). И  здорово   прибавил  за  три  месяца  работы  над  книгой. Свою  победу  над  книжкой  внук  зафиксировал  записью  на  иврите  над  ее  последней  выразительной  иллюстрацией  к  задачке  о  волке, пригласившем  на  свой  день  рождения  “Красную  Шапочку  и  еще  ряд  аппетитных  гостей”: «Сегодня  7  ноября  2000  года  я  закончил  эту  книгу! Подпись – Рон». Получается, что  Рон  завершил  книжку  к  неизвестному  ему, слава  богу,   празднику. И  за  три  недели  до  собственного  восьмилетия.

До  сих  пор  мы  рассматривали  книжку  Остера  с  точки  зрения  изучения  языков - русского  и  математики.   Теперь  займемся  сионизмом.     Книгу  надо  перевести  на  иврит. Это  и  будет  сионизм  чистой  воды, пусть  ивритоязычные  дети  тоже  получат  возможность  через  хорошую  литературу  осваивать  арифметику. 

Обычная  проблема  перевода: незнакомые  аборигенам  северные  осины   следует  заменить  на  местные  кактусы. Например, попытайтесь  мысленно  перевести  с  сохранением  юмора  и  с  средиземноморскими, а  не  среднеазиатскими  реалиями  такой  сугубо  советский  рассказ:

·Пока  чабан  Бай  Оглы  стоял  в  очереди  за  чайниками, 20  его  баранов  забрели  в  огород, где  каждый  баран  съел  по  12  огурцов. Спрашивается, достанется  ли  чабану  Бай  Оглы  чайник, если  перед  ним  в  очереди  55  человек, каждый  берет  по  одному  чайнику, а  всего  в  магазине  чайников  осталось  столько  же, сколько  огурцов  съели  на  огороде  бараны  чабана  Бай  Оглы?

Адаптировать  подобный  текст  трудно, но  можно. А  вот  как  быть  с  задачками, написанными  на  диалекте  “глокой  куздры”? Например:

·До  восклюмья  мрякость  брукости  была  равна  7  всхлюпам, а  после  восклюмья - увеличилась  на  21  всхлюп. Во  сколько  раз  повысилась  мрякость  брукости  после  восклюмья?

Наш  рациональный  внук  делал  вид,  что  не  любит  такие  задачки. Но  почему-то  до  сих  пор  помнит  и  употребляет  слова: мряка, друська, фуфыра.

На  мой  взгляд  лучше  всего  такой  перевод  под  силу  Аркану  Кариву  с  Эхудом  Манором. Карив, я  уверен, преодолеет  “мрякость  брукости”, а  Манор  уже  доказал  свою  высокую  квалификацию, замечательно  переведя  с  русского  булгаковскую  инсценировку  Е. Арье   для  “Гешера”.  Издание  книжки  Остера  в  качественном  переводе  на  иврит  обречено  на  успех. Неплохо  и  посмеяться  над  консервативностью  местного  Министерства  просвещения  и  сыграть  на  том, что  запреты  провоцируют  израильтян  действовать  наоборот. Предварим-ка  книгу  строжайшим  предупрежденим:

“Руса  шематшиел. Мимеша  улбакти  всхлюпим  ад  восклюмья. Дарсим  хуниха.”       

                                           Беня  и  Рон

Редактор  попросил  у  меня  фотокарточку. А  поскольку  я  общаюсь  с  ним  по  электронной  почте, то  он  сказал – лучше  цифровой  файл. «Нету  у  меня  такого  фото, и  сканером  я  не  располагаю», - заныл  я. «Ну, хорошо, - сказал  редактор, - пришлите  карточку  по  почте, мы  сами  просканируем». Я  стал  рыться  в  залежах  семейных  фотографий  и  обнаружил, что  самые  свежие  фото  в  ателье  сделаны  11  лет  назад  перед  отъездом  в  Израиль. С  одной  стороны  я  на  них  выгляжу  довольно  молодо, а  с  другой – фронтальные  картинки  типа  «на  паспорт»  в  газету  не  годятся. Анализ  изображений, сделанных  «мыльницей»  уже  здесь, показал, что  их  нельзя  использовать  вследствие  недостатков  натуры  на  морских  или  даже  заграничных  фонах. Кроме  того  обнаружилось, что  стареющий  фотоаппарат  старит  и  меня  все  больше. Сканирование  и  редактирование  скорее  всего  положение  не  улучшат. Надо  держаться  привычного  дигитального  метода  коммуникаций, исключающего  промежуточные  химические  процессы  и  цифрование. Надо-таки  найти  цифровую  фотокамеру.  Надо  сделать  честные  снимки – сегодня.

Цифровая камера  нашлась  у  Бени – друга  моего  внука  Рона. Бене  в  октябре  исполнится  12  лет, Рону  в  декабре – десять. Они  дружат, что  называется, с  младых  ногтей. Сейчас  Беня  переходит  в  другую  возрастную  категорию, но  у  них  остается  по  меньшей  мере  один  общий  интерес: оба – мощные  компьютерные  пользователи.

Фотографирование  начинается  в  палисаднике (на  израильском  диалекте  русского  языка  говорят: «на  гинЕ») у  внука  в  виду  славного  города  Маалота. Но  сперва  Беня (и  частично  Рон)  очень  толково  рассказывают  мне  об  оборудовании  и  технологии  цифрового  фотографирования. Итак, у  камеры  обычная  оптика, но  изображение  в  итоге  передается  на  накопитель-дискету  многократного  использования, умещающую  8  мегабайт. Каждый  байт, содержащий  коды  цвета  и  освещенности, соответствует  пикселу(точке)  изображения. Памяти  хватает (в  зависимости  от  заданного  разрешения)  на  20-100  кадров. В  любой  момент  отобранные  с  помощью  собственного  дисплейчика 

кадры  могут  быть  переданы  на  персональный  компьютер. Камера  соединяется  с  ним  специальным  кабелем, в  компьютере  инсталлирована  программа, которая  принимает  файлы-кадры  и  переводит  их  к  одному  из  стандартных  форматов.

Далее  речь  пошла  о  редактировании  изображений. Более  взрослый  Беня  предлажил  убрать  у  меня  бородавку  над  бровью, а  Рон  пожелал  соединить  некоторые  части  моего  тела  с  частями  тел  чтимых  в  нашей  семье  израильских  политиков  Ш. и  Н. После  редактирования  или  без  него  файлы  изображений  могут  храниться, передаваться  в  сеть  или  визуализироваться  на  экранах  и  бумажных  устройствах  вывода. (Часть  специальных  объяснений  я  вынужден  перевести  на  русский, т.к.  терминологию  ребята  давали  больше  на  иврите, например, говорили  «дигитальная  мацлемА»).

Потом  «на  гину»  спустилась  Фаина  Борисовна – бабушка  Бени – в  прошлом  учительница  русского  языка. И  мы  с  ней  приступили  к  критике  своих  внуков. Мы  говорили, что  они  бездарно  провели  каникулы  у  телевизора  и  компьютера. Что  они  бросили  разного  рода  внеклассные  занятия  и  кружки (или  ленились, или  мало  что  сделали). Фаина  Борисовна  упомянула  английский, плавание, шахматы, опережающую  математику, чтение  русской  книги, теннис. И  я  ей  поддакивал  по  всем  позициям, кроме  шахмат  и  тенниса. Мы  ругали  своих  внуков – мы  гордились  своими  внуками. Пространство  их  жизни  естественным  образом  обрело  еще  одно – дискретное, компьютерное - измерение.

А  потом  я  вернулся  домой, набрал  этот  текст  и  обнаружил, что  получился, как  раз  к  еврейскому  Новому  Году, очерк  из  разряда  святочных. С  новым  5763  годом, госпожи  бабушки  и  господа  дедушки! «Нахес  и  ихес»  вам  от  ваших  внуков – израильтян!

Примечание. Имена  персонажей, с  их  согласия,  подлинные.

                                                                                 «НН», 12.9.2002

P.S.  Фото Бени и Рона редактор опубликовал, а текст про них убрал.

 

 

                                                        Шана  това  у-врия!

Затрудняюсь  перевести  на  правильный  русский  вышеприведенное  пожелание  генерального  директора  моей  больничной  кассы(далее – МБК), изложенное  на  титуле  ее  очередного   календаря. Но  целиком  и  полностью  присоединяюсь  к  нему  и  желаю  всем  читателям, включая  и  членов  других  касс, чтобы  новый  5763  год  был  удачным  и  здоровье  не  подкачало. 

Нужно  сказать, что  руководство  МБК  отличается  явными  художественными  пристрастиями  и  хорошим  вкусом: высококачественные  репродукции, размещенные  на  стенках  лобби  и  корридоров  родимого  отделения, представляют  почти  исключительно  пейзажи  французских  импрессионистов  или  примыкающих  к  ним  художников. Лично  на  меня  рассматривание  таких  пейзажей  действует  умиротворяюще: после  определенной  доли  импрессионизма  не  хочется  тратить  нервы  и  укорачивать  нахалов, прущих  без  очереди. Возможно, именно  на  такой (клинический?)  эффект  и  был  рассчет.

Но  особенно  хороши  тематические  новогодние  перекидные  календари  МБК, предназначенные, в  основном, ее  новым  членам. Календари  всегда  выполняются  на  очень  высоком  полиграфическом  уровне. В  этом  году  выбрана  тема «Медицина  и  изобразительное  искусство».

                             

Набор  из  тринадцати  картин  календаря  очень  интересен  и  познавателен, в  нем  слышатся (или  видятся?)  еврейские  и  даже  русские  обертоны.  На  титульном  листе воспроизведена  картина  Абрахама  Соломона «Мнимый  больной». Повидимому,  с  помощью  Соломона  и  Мольера  МБК  намекает, что  многие  болячки  существуют  лишь  в  воображении  членов  кассы, что  не  следует  увлекаться  выпрашиванием  дополнительных  лекарств  и  процедур.

Не  откажу  себе  в  удовольствии  привести  названия  некоторых  других  картин: «Горькое  лекарство  и  сладкое  вознаграждение», «Вырывание  зуба»,  «Зубной  врач», «Рождение  императора  Юлия  с  помощью  кесарева  сечения», «Раненый», «Больная  и  врач», «Голландская  аптека» …  

На  иллюстрации  приведена  картина  конца  19  века  «Проверка  ушей  в  русской  больнице»  с  декабрьского(кислев – тевет)  листа  кисти  абсолютно  неизвестной  мне  нерусской  художницы. Как  видно  загадочные  русские  уши  уже  тогда  волновали  европейскую  общественность.               

Все  картины  относятся  к  периоду  15 - 19  веков.  Так  что  прогресс  МБК  и  ее  перспективы  в  21  веке  вдохновляют.

Примечание. Сканирование  иллюстрации  и  ее  компьютерное  редактирование (убрано  все, что  могло  бы  идентифицировать  МБК) совершил  Беня – друг  моего  внука  Рона  и  мой  друг. Бене  скоро  12  лет, он  учится  в  7  классе  школы  ОРТ. Спасибо  ему. 

                                                                                 «НН», 26.9.2002

 

 

                                           «… идет  работа  с  трупами»

1.Суббота  26.10.02, четыре  часа  пополудни  местного  времени. Два  главных  израильских  телеканала  так  и  не  сообщили  о  завершении  к  восьми  часам  утра  острой  фазы  противостояния  в  Москве  с  исламскими  террористами, захватившими  за  60  часов  до  того  зрителей  мюзикла  «НОРД-ОСТ». Международные  каналы  оперативны. Я  переключаю, в  основном,  две  главные  российские  кнопки.

Прежде  всего: при  всех  издержках  мы, израильтяне,  должны  поддержать  русских  после  невыносимой  работы  по  вызволению  сотен  заложников  и  уничтожению  террористов. И  я  прошу  прощения  у  родственников  жертв  московской  трагедии  за  некую  отстраненность  взгляда: российский  опыт  мы  обязаны  примерить  на  наши  собственные  тяжелые  реалии.

 

2.Главным  телекомментатором  стал  трехзвездный  милицейский  генерал  Владимир  Абдувалиевич  Васильев, который  старался  по  возможности  не  врать  и  говорил  на  правильном  русском  языке. У  меня  определенный  сантимент  к  земляку, поскольку  он, повидимому, казах  по  отцу. Самое  сильное  впечатление  оставило  его  интервью  под  открытым  небом  через  3-4  часа  после  боя. Потрясенный  и  измученный  он  сказал: «750  человек  мы  освободили, 67 – уже  потеряли, 34  террориста  уничтожены». Он  сказал  о  применении  отравляющего  газа, названного  им  спецсредством. Он  коротко  и  точно  отвечал  на  вопросы, не  юлил, а  если  не  считал  нужным  или  возможным  отвечать – так  и  говорил. Второй  российский  канал  повторял  это  впечатляющее  интервью  до  вечера  раз  20.

Но  затем, переменив  рубашку  и  надев  галстук, в  программе  «Зеркало»  у  Сванидзе  он  был  уже  менее  интересен, более, скажем  так, осторожен. Впрочем  из  его  высказываний  я  позаимствовал  заголовок  этого  текста. И  еще  он  сказал, что  подобные  ситуации  могут  закончиться  позором  или  трагедией. Но  могут  и  позорной  трагедией. Ясно, что  русские  выбрали  на  этот  раз  трагедию  и, как  смогли, постарались  минимизировать  число  ее  жертв.       

Далее  я  попробую  только  на  основе  русской  телеинформации  восстановить  некоторые  моменты  события  без  эвфемизмов, умолчаний  и  корявого  вранья. Возможно  скоро  все  это  подтвердится, а  возможно  мой  советский  опыт  чтения  между  строк  уже  не  годится…

 

3.Тележурналисты  и  представители  других  средств  информации  примерно  через  час  после  захвата  были  удалены  почти  на  километр  от  театра  за  второе  кольцо  оцепления. А  у  нас: за  спиной  или  напротив  израильских  солдат  в  ходе  военных  или  полицейских  операций  почти  всегда  размещаются  арабские  операторы  западных  компаний.

 

4.Ранним  утром  в  четверг (захват  произошел  в  среду  вечером)  чеченцы  расстреляли  молодую  женщину, которая  под  видом  пьяной  пыталась  проникнуть  в  театр. Затем  террористы  потребовали  забрать  ее  тело. Компетентные  органы  долго  просили  население  помочь  в  отождествлении  женщины. Потом – отождествили, назвали продавщицей, которая  жила  близко  от  театра. Но как  она, зихрона  левраха,  могла  преодолеть  оцепление? Другим  ее  коллегам, в  том  числе  сантехникам, чинившим  или  организовавшим  порыв  труб  теплоснабжения  в  подвале  театра, повезло  больше.  

 

5.Примерно  в  пять  утра  по  московскому  времени  в  заминированный  чеченцами  зал, где  находилось  большинство  заложников  и  юницы  с  «поясами  шахидов»,  был  пущен  газ  отравляющего(парализующего)  действия. Основная  часть  мужчин – террористов  находилась  за  пределами  зала, например, в  театральном  буфете. Там  их  и  уничтожали. Потом  телеканалы  многократно  давали  натюрморт  с    трупом  главаря  и  бутылкой  коньяка  у  его  руки (т.е.  наивно  хотели  показать, какой  он  плохой  мусульманин). Спецназовцы, которые  действовали  в  зале, постреляли обездвиженных  террористов  и  террористок. Одну  из  них  разминировали  и  оставили  в  интересах  следствия  живой. Началась  эвакуация  заложников. К  семи  утра  количество  жертв  в  ходе  операции  освобождения  было  совсем  небольшим. Говорили  о  двух  убитых  и  двух  раненых. А  потом  люди  стали  умирать (к  вечеру  число  умерших  превысило  90) … А  TV  тупо  повторяет, что  люди  умирают  от  своих  старых  болезней  на  фоне  постстрессового  синдрома  и  отсутствия  в  течение  2.5  суток  регулярной  медицинской  помощи. Неправда  это, или, в  основном, неправда … Здесь  был  допущен  тяжелый  просчет, спецсредство(т.е.  яд)  не  снабжено эффективным  противоядием. Или  медицинские  учереждения  не  были  им  своевременно  снабжены  по  соображениям  секретности. В  итоге  молодые  и  здоровые  выкарабкиваются, а  хроники  и  немолодые …

 

6.Самая  правильная  позиция  официальных  средств  информации  в  таких  ситуациях – не  впадать  в  истерику, не  усугублять, не  мешать, но  и  не  врать. Живую  картинку  трудно  подделать. Противно  было  слушать  замшелого  гебешника  отставного  полковника  Нечипоренко. Ему  был  задан  вопрос, как  удалось  нейтрализовать  юниц, ведь  им  достаточно  было  свести  вместе  два  конца  провода, которые  они  держали  в  руках. Он  долго  плел  чушь  о  профессиональности  спецназовцев-снайперов  и  невероятной  скорострельности  их  оружия. 

 

7.Всю  первую  половину  дня  русское  телевидение  старалось  зачем-то  оправдываться, говоря, что  штурм  начался  неожиданно, по  ситуации: группа  мужчин-заложников  начала  вырываться  из  здания. Послышались  выстрелы. Но  в  то  же  самое  время  главарь  с  дружками  пьет  коньяк  в  буфете (помните  натюрморт?)  и  помочь  вахте  в  зале  не  спешит.

 

8.Еще  раз  о  юницах, которые  были  уничтожены  после  обездвиживания, т.е.  прямой  опасности  уже  не  представляли. У  нас  в  Израиле  подобные  ликвидации  считают  незаконными. Почему?  В  итоге: убийца  военнослужащей  в  Хадере  тут  же  бросает  оружие  и  сдается  полиции. Он  уверен, что  его  не  лишат  жизни.           

 

9.Неоднократно  на  экране  возникал  корреспондет  «Аль-джазиры»  в  Москве. Он  проникновенно  объяснял, почему  чеченцы  не  являются  шахидами. Шахиды, объяснял  он, говорят  тихим  голосом  и  сосредоточены  на  себе, а  эти  орут  и  жестикулируют. Смысл  всех  этих  разговоров  прост: шахиды  это  те,  кто  убивает  евреев (святое  дело!). В  России  справедливо  обижаются  на  Запад  за  двойные  стандарты. Но  даже  в  такой  трагической  ситуации  находятся  редакторы  и  репортеры  старого  советского  толка, согласно  которому  Израиль  всегда  неправ.

 

10.Что  дальше? К  концу  дня  из  динамиков  послышались  медные  трубы. В  отношении  проведенной  операции  стали  применяться эпитеты  в  очень  превосходных  степенях. Запахло  орденами  и  звездами  на  погонах. Ох, не  надо… Количество  погибших  приближается  к  их  числу  на  подлодке  «Курск». Успех  достигнут  с  большими  жертвами.

А  что  еще  дальше? Террористы  тоже  обучаются. Теперь  чеченцы  могут  перейти  к  индивидуальным  актам  с  использованием  самоубийц. А  такая  война, мы  знаем, – самая  изнурительная. И  будет  ли  тогда, не  дай  Господь, сочувствовать  юнице, подорвавшей  себя  в  его  столице, министр  иностранных  дел  Иванов?

 

Благословенна  память(зихронам  левраха)  всех  жертв  терроризма  в  Москве,  Иерусалиме  и  любой  другой  точке  Земли.

                                                                                 «НН», 31.10.2002

 

 

                               Далия  Рабин  покидает  политическую  сцену

Член  кнесета  Далия  Рабин – Философ  решила   не  претендовать  на  место  в  парламенте  по  списку  партии  Авода. Она  хочет  сосредоточиться  на  работе  в  Центре  памяти  Ицхака  Рабина. В  отличие  от  проф. Юли  Тамир, которая  отстаивает  партийную  принадлежность  Центра  Рабина, г-жа  Рабин  обещает  подчинить  свою  будущую  работу  в  нем  общенациональным  целям.

Далия  Рабин  прошла  в  кнесет  на  выборах  1999  года  от  одноразовой  партии  Центра, места  в  списке  которой  определялись  на  междусобойчиках  ее  создателей. Через  некоторое  время  партия(и  фракция)  развалились. Рабин  покинула  ее  одной  из  первых, перейдя  в  Аводу.  Ариэль  Шарон, формируя  в  начале  2001  года  правительство  национального  единства, счел  нужным  назначить  Далию  Рабин  заместителем  министра  обороны. Весной  2002  года  г-жа  Рабин  оставила  этот  пост.  Можно  предположить: в  мотивах  весенней  отставки  дочери  Ицхака  Рабина  была  и  эмоциональная  составляющая.

В  качестве  заместителя  министра  ей  приходилось  присутствовать  на  похоронах  жертв  арабского  террора. 12  марта  на  севере  страны  около  кибуца  «Мацуба»  террористы  устроили  засаду. Среди    жертв  теракта, погребенных  в  Шломи, была  молодая  преподавательница  математики  и  программирования  из  местного  техникума  Йегудит  Коэн. Студенты  в  ее  честь  основали  сайт  в  Интернете.  Читаем  в  материалах  сайта  на  иврите  и  русском: «На  похоронах  люди  говорили  о  том, что  Йегудит  погибла  за  свое  право  называться  Йегудит, быть  еврейкой  на  еврейской  земле. Заместителю  министра  обороны, которая  приехала  на  кладбище  в  Шломи, пришлось  не  раз  услышать  горькие  слова  о  соглашениях  Осло, которые  привели  страну  к  ее  настоящему  состоянию, которые  убили  замечательную  женщину  Йегудит».

Последнее  решение  г-жи  Рабин, возможно, продиктовано  трезвой  оценкой  своих  шансов  пробиться  в  список  кандидатов  в  кнесет  от  партии  Авода  на  реальное  место. В  борьбе  за лидерство  в  партии  она  поддержала  Бен-Элиезера, который  должен  проиграть  Мицне. Без  поддержки  лидера  в  жесткой  внутрипартийной  борьбе  с  опытными,  несентиментальными  конкурентами  г-же  Рабин  пришлось  бы  туго. 

                                                                                 «НН», 19.11.2002

 

 

                                В  рассуждении  чего-бы  почитать                                     

Введение. Гроссмейстер  Д. Бронштейн, играя  белыми, часто  тратил  много  времени  на  обдумывание  первого  хода. И  “хомо  шрайбер (человек  пишущий)”  обычно  долго  мучается  на  старте  своей  очередной  нетленки. Между  тем  согласно  писателю      С. Довлатову начинать  надо  сразу. Он  так  аргументировал  свой  рецепт: “Посмотрите, вот  книга  о технике  секса. Первое  в  ней  слово - “Введение”.

Начинающий  автор, даже  на  склоне  лет, мучается  еще  и  в  поисках  жанра(стиля).  Речь  не  идет  о  тех, кому  дар  слова  дан  свыше. Они  пишут  легко, как  Бог  на  душу  положит. А  что  делать  простому  книжнику? Он  может  избрать  известный  жанр(это  обязывает). Или  провозгласить  новый. И  тогда  можно  настаивать  на  том, чтобы  автора    судили  лишь  по  тем  законам, которые  он  над  собой  признает.  Очень  удобная позиция.

(Выше  использованы  словосочетания, принадлежащие  Ф. Тютчеву, В. Аксенову  и  А. Пушкину. Предлагается  тест  на  внимательность: найдите  эти  цитаты).

Определение  нового  понятия. Формула  «отомосём»  как  жанра(и  стиля)  относится  к  занимательно - познавательному  чтиву,  состоящему  из  кратких  текстов  о  том  и  о  сем  на  основе  воспоминаний  и/или  актуальных  реакций  бывалых  людей. И  критику  на  такого  рода  произведения  можно  писать  в  том  же  стиле.

Характерные  особенности  отомосём-литературы: сюжетная  неприхотливость (сюжет - сама  жизнь)  и  почти  полное  отсутствие  сквозного  действия. Связи  между  отдельными  частями  произведения, как  в  русских  частушках, прослеживаются  с  трудом. Усердные  слушатели   и  преподаватели  университетов  марксизма - ленинизма, небось, помнят  диссертацию, в  которой  дано  более  сильное  определение: «Частушка  есть  род  литературного  произведения, в  котором  одна  часть  никак  не  связана  с  другой. Например: У  моей  зазнобы  в  жопе / Обломалась  клизма./ Призрак  бродит  по  Европе -/ Призрак  коммунизма».

 

Историческое  и  доисторическое  отступление. (Подобный  раздел  в  критике  необходим, если  авторы  «образованность  свою  показать  хочут»). Современный  компьютерный  уровень  и  Интернет  являют  собой  сразу  три  чуда: техники, программирования  и  организации. Существенный  элемент  этих  чудес  -  объем  памяти. Программисты  старой  закалки работали  в  условиях  ее  острого  дефицита. Ходила  высокоумная  шутка  - теорема  индукции  по  нисходящей: дескать, если  программа  написана  с  помощью  n  команд, то  это  значит, что  ее  можно  переписать  n - 1  командой  без  ущерба  для  качества. За  шуткой  таилась  суровая  реальность. В  60 - 70-х  годах  оперативная  память  строилась  из  ферритовых  сердечников - миллиметровых  колечек, пронизанных  проводками. Каждый  бит  физически  состоял  из  двух  сердечников, и  значит  байт, умещающий  букву  или  цифру, - из  16  колечек, монтируемых  вручную. Поэтому  объем  очень  дорогой  оперативной  памяти  составлял всего  несколько  тысяч  или  десятков  тысяч  ячеек. А  теперь ... У  моего  старенького  компьютера (правда,  после  череды  апгрейдов) оперативная  память(электронная)  составляет  65  миллионов  байтов. Но  не  могу   даже  представить  себе  размер  коллективной  памяти, действующей  в  Интернете. Воистину  океан  памяти, в  каком-то  смысле  разумный  океан  по  Лему, реализованный  на  нашей-таки  планете. 

Современная  литература  родилась  в  дописьменные  времена. У  костра, очага  или в  тени  дерева  собиралась  компания  прачитателей. Прапрозаик, т.е.  человек, наделенный  даром  ловко  ставить  рядом  слова,  что-то  рассказывал. Или  прапоэт  напевал  нечто,  тренькая  на  бычьих  жилах. То, что  осталось  в  народной  памяти, было  потом  записано. Рудименты  этого  способа  творчества  и  его  тиражирования  не  исчезали  никогда.  Каждый  может  вспомнить  свои  удачи  и  провалы  в  теплых  литературных, назовем  их  так,  компаниях, фонтанирующих  анекдотами  и  рассказами  о  собственных  подвигах  или  подвигах  почитаемых  героев (так  это  делали  и  древние  греки).  Интернет  возродил  описанный способ  существования  литературы  на  новом  информационном и  техническом  уровне. Теперь  каждый  может  найти  время  и  место(сайт), поискать  виртуальную аудиторию  и  изложить  то, что  ему  хочется  изложить. Рапсоды  могут  подольше  шлифовать  свои  творения, им  не  будет  мешать  несносный  собеседник, который  только  и  ждет, чтобы  перебить  и  понести  собственную  ахинею. Бутылку  со  своими  творениями  ты  бросаешь  в  океан  Интернета. Этому  сосуду  может  повезти, а  может  и  нет. Поэтому  лучше  сочетать  океан  электронной  памяти  и  бумажные  информационные  средства.

 

Акыны  21  века. Возрождение  отомосём-стиля  началось  еще  в  прошлом  веке. Его  приметы  в  русской  словесности  есть  у  В. Шкловского, И. Эренбурга, В. Аксенова. Эренбург  считал  современным  освещение  жизни  подобно  автомобильным фарам  на  ночной  неровной  дороге: то  мелькнет  стог, то  речка, то  дом.  Аналогичные  приемы  в  своих  трагикомических  текстах  часто  использует  Дина  Рубина, верным  поклонником  которой  является  автор.

В  чистом  виде  обсуждаемый  жанр  представлен  в  опусе  знаменитого  со  времен  перестройки  художника  Гриши  Брускина “Настоящее  продолженное(Я  еврей. И  ты  еврей)” (московский  журнал  “Знамя”, №2, 2002). Рекомендую  прочесть, файл  был  подвешен  по  адресу    http://magazines.russ.ru/znamia/2002/2/brus-pr.html

Текст  Брускина  состоит  исключительно  из  «сухого  остатка». Для  каждой  отдельной  истории  он  отводит  одно  предложение, или  короткий  абзац, или  несколько  таких  абзацев. Он  художественно  структурирует  свой  текст, размещает  его  просторно, не  скупится  на  интервалы, которые  также  несут  смысловую  нагрузку. На  врезке  процитированы  три  истории  Брускина  с  сохранением  оригинальной  структуры.  

                                                                 Глазки

 

«А  глазки  у  тебя, мальчик, черненькие. Забыл  помыть», - говорили  мне  в  детстве

сладкими  голосами  взрослые  тетеньки  в  автобусе  или  на  улице.

 

Тетеньки  эти  мне  не  нравились.

 

В  юности  Алеся  пошла  устраиваться  в  «Интурист».

 

«Почему  у  Вас  глазки  такие  черные?» - поинтересовалась  начальница  отдела  кадров, протягивая  увесистую  анкету.

 

Алеся  даже  не  стала  ее  заполнять.

……………………………………………………………………………………………………………

 

                                                      На  опушке  леса

 

Я  знаю  евреев  моего  возраста  в  России, которые  говорят, что  никогда  не   испытывали  антисемитизма.

 

Наверное, они  проиграли  всю  жизнь  в  футбол  на  той  опушке.

…………………………………………………………………………………………………………..

 

                                                     Иностранец

 

Американец  зашел  в магазин  на  Брайтон-Бич.

 

«Валь, обслужи  иностранца!» – попросила  одна  продавщица  другую.

Большинству  читателей  ЕК  привычнее  читать  тексты  на  бумаге. Интересное, ироничное  чтиво  Брускина  имеет  смысл  воспроизвести  в  НН. Это  не  длинный  текст – всего  24  журнальных  странички. Я  убежден, что  и  Брускину  будет  приятно  исполнить  свой  сионистский  долг (всего  во  второй  раз  в  жизни; первый, как  он  пишет,  пришелся  на  его  нежное  детство). Предыдущую  книжку  Брускина  «Прошедшее  время  несовершенного  вида»  я  пропустил. Охотно  прочел  бы  и  ее.

 

В  «Электронной  библиотеке  современных  литературных  журналов  России»  помещен  и  небольшой(120  страниц) роман  Арнольда  Каштанова  «Каньон – а – Шарон», опубликованный  в  «Знамени», №5, 2002. (Начало  интернет-адреса  романа  вплоть  до  номера  журнала  можно  восстановить  по  адресу  повести  Брускина). Это  совсем  иное  по  характеру  произведение, не  ироническое, а  скорее  трагическое. Оно  написано жителем  Натании  по  следам  событий  последних  лет. Каштанов – крупный  писатель. Читатели  с  опытом  помнят  его  многочисленные  публикации  в  «Новом  мире»  70-х – 80-х  годов. В  Израиле  он  использует  два  других - «угнездованных» - псевдонима. 

Знакомый  нам  Каштанов  по  стилю  скорее  традиционен. А  вот  в  новом  романе  он  неожиданно  использует  элементы  обсуждаемой  манеры. Хорошее  чтение.

 

Вместо  заключения. Давно  искал  повод  обсудить  творчество  Ионы  Дегена - лихого  танкиста, ушедшего  на  войну  шестнадцати  лет  в  41  году, врача-ортопеда, доктора  медицинских  наук, поэта  и  писателя, идейного  еврея, автора ЕК. Решил  сделать  это  без  повода, используя  в  серьезных  целях  заключительную  часть  настоящего  несерьезного  обозрения. Впервые  о  Дегене  я  услышал  в    Союзе  в  конце  80-х. Кто-то  из  поэтов  читал  его  стихи  и  называл  лучшими  за  время  войны. Стихи  запомнились  так:  Мой  товарищ, в  смертельной  агонии / Не  зови  понапрасну  друзей. / Дай-ка  лучше  согрею  ладони  я / Над  дымящейся  кровью  твоей. / Ты  не  плачь, не  стони, ты  не  маленький, / Ты  не  ранен, ты  просто  убит, / Дай  на  память  сниму  с  тебя  валенки. / Нам  еще  воевать  предстоит.

Вот  уж  действительно: стихи  со  знаком  качества.

Но  речь  пойдет  не  о  стихах  Дегена(других  я  просто  не  знаю), а  об  его  мемуарной  книжке  «Из  дома  рабства». Он  завершил  ее  на  третьем  году  жизни  в  Израиле  в  80-м, а  издал  еще  через  6  лет. Замечательная  книжка, в  ней  мне  нравится  все  кроме  пафосного  названия (на  мой  вкус  наименование  литературного  текста  должно  быть  ироническим  или  нейтральным). К  сожалению, книга  прошла  мимо  массового  читателя  последней  алии, а  я  случайно  наткнулся  на  нее  в  96  году. Эту  книгу  стоит  переиздать (может  быть  в  «Роман-газете»  НН)  с  легкой  доработкой: надо  раскрыть  обозначения  персонажей, восстановить  то, что    умолчивалось  из-за  опасения  за  судьбы  людей, остававшихся  в  «доме  рабства».

                                                                                 «НН», 21.11.2002